Nasze rady dotyczące tworzenia globalnej strategii marketingowej

  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn

Wejście na rynki globalne może wiązać się z ciekawymi wyzwaniami dla marketerów. Komunikowanie się na różnych rynkach nie zawsze jest prostym procesem polegającym na bezpośrednim tłumaczeniu angielskich treści na język docelowy. Różnice kulturowe i preferencje odgrywają ważną rolę w skuteczności działań marketingowych, a to oznacza, że globalna strategia marketingowa musi być elastyczna i odpowiadać na różne potrzeby rynku.

Wielu marketerów stosuje praktykę "standaryzacji", aby ułatwić zarządzanie globalnymi kampaniami marketingowymi. Polega to na standaryzacji treści źródłowych, tak aby można je było przetłumaczyć na dowolny rynek bez konieczności dokonywania szerokiej lokalizacji. Chociaż takie podejście może być bardzo skuteczne w przypadku niektórych rodzajów treści marketingowych, nie zalecamy standaryzacji we wszystkich przypadkach.

Współpracując z globalną siecią 4000 lingwistów, wiemy z pierwszej ręki, jak ważne jest tworzenie treści dostosowanych do potrzeb różnych rynków. Ludzie mieszkający w różnych krajach mają różne potrzeby, czynniki motywujące, zainteresowania i style komunikacji. Aby skutecznie sprzedawać swoje usługi całej grupie odbiorców, Twoja strategia musi zapewniać, że kampanie marketingowe są opracowane i mogą być łatwo zlokalizowane dla zróżnicowanej bazy klientów. Dlatego właśnie globalna strategia marketingowa musi opierać się na "lokalizacji".

W obliczu dużej ilości treści, które trzeba przetłumaczyć i rozpowszechnić na różnych rynkach i wielu platformach, marketerzy potrzebują sposobów na zarządzanie swoimi aktywami marketingowymi. Wierzymy, że skuteczna globalna strategia marketingowa rozumie, że treści marketingowe muszą być dostosowane do potrzeb różnych odbiorców i może zaplanować taką ewentualność z wyprzedzeniem. Oznacza to, że treści marketingowe są tworzone z myślą o lokalizacji, dzięki czemu proces tłumaczenia i lokalizacji przebiega sprawnie i bezproblemowo.

Dzięki globalnej strategii marketingowej opartej na lokalizacji, marketerzy mogą realizować kampanie marketingowe równie szybko, jak w przypadku strategii opartej na standaryzacji: ale z dużo lepszymi wynikami.

Lokalizacja, centralizacja i globalna strategia marketingowa

Lokalizacja wymaga posiadania dogłębnej wiedzy rynkowej na temat grupy docelowej. Chociaż zdalne badanie rynku może dostarczyć pewnych spostrzeżeń, aby naprawdę zrozumieć klienta docelowego, potrzebne jest wsparcie na rynku.

Wiele firm rozważa skorzystanie z usług lokalnej agencji marketingowej, która wesprze je w działaniach marketingowych. Jednak może to mieć wpływ na markę. Wartości marki mogą zostać utracone w różnych aktywach marketingowych, gdy są tworzone i obsługiwane indywidualnie, co prowadzi do niespójności globalnego wizerunku marki na różnych rynkach.

Podobny problem może wystąpić, gdy treści marketingowe są generowane przez wielu różnych autorów (nawet w obrębie Wielkiej Brytanii), np. gdy specyfikacje produktów są pisane przez jeden dział, podczas gdy inny zespół pracuje nad rozwojem treści strony internetowej. Może to powodować niespójności na jednym rynku, a gdy spotęgowane na wielu rynkach globalnych, różnice mogą być jeszcze większe.

Rozwiązaniem może być centralizacja. Oznacza to, że wszystkie treści są zarządzane przez jeden zespół, nawet jeśli są tworzone przez różne agencje lub działy. Scentralizowany zespół zapewnia, że globalne wartości marki są spójne z wieloma aktywami marketingowymi, informując twórców i dostawców usług, a ostatecznie podpisując się pod całą treścią.

Jeśli chodzi o tłumaczenia marketingowe i lokalizację, scentralizowany proces również zapewnia spójność tłumaczeń i pozwala zachować wizerunek marki oraz jej wartości na różnych rynkach. Dzięki centralizacji usług tłumaczeniowych i współpracy z jednym zaufanym partnerem, marketerzy mogą osiągnąć spójność w sposobie przekazywania marki na całym świecie. Pozwala to zachować podstawowe wartości marki, jednocześnie dostosowując sposób ich przekazywania do każdego rynku w celu maksymalnego zaangażowania konsumentów.

Twój partner tłumaczeniowy może również pomóc Twojemu zespołowi marketingowemu w tworzeniu skutecznych treści bez konieczności korzystania z usług lokalnej agencji marketingowej. Współpracując ściśle z lokalnymi recenzentami - kolegami z zagranicy lub ekspertami ds. marketingu w danym kraju - można dokonać przeglądu treści w celu zidentyfikowania elementów wymagających lokalizacji.

Twój partner w dziedzinie tłumaczeń może również pomóc w opracowaniu przewodników po stylach tłumaczeń dla różnych rynków, glosariuszy terminologii oraz stworzyć unikalne pamięci tłumaczeniowe dla Twojej firmy. Wszystkie te czynniki poprawiają jakość tłumaczonych treści, spójność, zachowanie wartości marki i usprawniają proces tłumaczenia.

Najważniejsze wnioski dla Twojej globalnej strategii marketingowej

  1. Standaryzacja sprawdza się w przypadku niektórych treści marketingowych, ale nie w przypadku wszystkich
  2. Lokalizacja umożliwia dostosowanie treści marketingowych do różnych potrzeb, czynników motywujących, zainteresowań i stylów komunikacji na rynkach docelowych
  3. Wsparcie wewnątrzrynkowe jest niezbędne, aby naprawdę zrozumieć swoich klientów docelowych
  4. Wartości marki mogą zostać utracone w różnych zasobach marketingowych, jeśli są tworzone i obsługiwane indywidualnie
  5. Centralizacja pomaga zachować wartości i tożsamość marki, jednocześnie umożliwiając dostosowanie treści do potrzeb każdego rynku

Jest to fragment naszego nowego przewodnika "Jak tworzyć udane globalne kampanie marketingowe". Przeprowadzi Cię przez proces tłumaczenia i lokalizacji oraz dostarczy wskazówek i najlepszych praktyk, jak zlokalizować globalne treści marketingowe, aby zwiększyć świadomość marki, dotrzeć do klientów, napędzić sprzedaż i zbudować lojalność klientów. Pobierz bezpłatną kopię poniżej.

Jeśli mają Państwo pytania dotyczące tłumaczenia i lokalizacji materiałów marketingowych lub chcą Państwo uzyskać więcej porad na temat tworzenia skutecznych globalnych kampanii marketingowych, prosimy o kontakt. Zostaw komentarz poniżej, zadzwoń pod numer +44 (0) 1926 335 681 lub wyślij mi wiadomość e-mail - info@comtectranslations.com.

  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn

Autor

Magdalena Owczarek

Redakcja ambient.com.pl