Wielojęzyczne publikowanie na papierze: nigdy nie rezygnuj z jakości!
Facebook
Twitter
LinkedIn...
Zobacz
Global Chatter - styczeń: Tłumaczenie w mediach społecznościowych
Facebook
Twitter
LinkedIn...
Zobacz
Jak zarządzać procesem zbierania informacji zwrotnych z rynku lokalnego dotyczących tłumaczeń?
Facebook
Twitter
LinkedIn...
Zobacz
Pisemne a mówione: badanie preferowanych metod komunikacji w biznesie międzynarodowym
Facebook
Twitter
LinkedIn...
Zobacz
10 fascynujących faktów językowych, które zaimponują Twoim znajomym
Facebook
Twitter
LinkedIn...
Zobacz
Tłumaczenie tego, co nieprzetłumaczalne: jak przetłumaczyć zawartość w formacie PDF
Facebook
Twitter
LinkedIn...
Zobacz
Do wszystkich firm - przygotujcie się na rewolucję mobilnego portfela
Facebook
Twitter
LinkedIn...
Zobacz
Studium przypadku: Jak proces weryfikacji w kraju działa w przypadku tłumaczeń
Facebook
Twitter
LinkedIn...
Zobacz
Przyłącz się do rewolucji pop-up shop! Opłacalny sposób na przetestowanie zagranicznych rynków
Facebook
Twitter
LinkedIn...
Zobacz
Pokonywanie wyzwań związanych ze szkoleniem globalnej siły roboczej - czas i pieniądze
Facebook
Twitter
LinkedIn...
Zobacz
Pięć powodów, dla których warto przyłączyć się do rewolucji wideo
Facebook
Twitter
LinkedIn...
Zobacz
Nasze rady dotyczące tworzenia globalnej strategii marketingowej
Facebook
Twitter
LinkedIn...
Zobacz
Co to jest lokalizacja marketingowa - krótki przewodnik po lokalizacji
Facebook
Twitter
LinkedIn...
Zobacz
Plusy i minusy używania jednego języka korporacyjnego do angażowania pracowników
Czy komunikując się z globalnym zespołem należy używać jednego języka korporacyjnego? Czy angielski jako lingua-franca jest wystarczająco dobry? Oto, co musisz...
Zobacz
6 kroków do sukcesu podczas zagranicznych spotkań biznesowych
Zagraniczne spotkania biznesowe, czy to online, czy w cztery oczy, mogą wiązać się z dużą presją i stanowić wyzwanie logistyczne. Dlatego zebraliśmy nasze...
Zobacz
Tworzenie kampanii marketingowych opartych na emocjach w różnych kulturach
Marketerzy są dobrze zaznajomieni z wykorzystywaniem emocji do przekazywania wiadomości - ale czy ta wiedza na temat emocji różni się, gdy nasz marketing obejmuje...
Zobacz
Travelogue: Kasia w Lizbonie
Project Manager Kasia otrzymała od przyjaciół w prezencie urodzinowym bilety do Lizbony. O swojej podróży oraz o zabytkach i dźwiękach Lizbony napisała...
Zobacz
Globalny marketing + klasyfikacje kulturowe = sukces
Kultura i marketing idą ze sobą w parze. Zrozumienie różnych kultur regionalnych oferuje krytyczny wgląd dla menedżerów marketingu. Kultura jest powszechnie...
Zobacz
Zarabianie na życie podczas COVID-19
Do tej pory cały świat wie, że obecna epidemia Covid-19 ma - i nadal będzie miała - ogromny wpływ na życie finansowe freelancerów. Jednakże, profesjonaliści...
Zobacz
Czy Twój profil odzwierciedla tłumacza, którym jesteś dzisiaj?
Bardzo ważne jest, aby zamieszkać we właściwym nastawieniu jako freelancer, co obejmuje zarówno historię, którą sobie opowiadamy, jak i stan emocjonalny, w...
Zobacz
Czy tłumaczka 'Parasite' Sharon Choi jest zarejestrowana na ProZ.com?
Wczoraj wieczorem film Parasite stał się pierwszym nieanglojęzycznym filmem, który zdobył nagrodę za najlepszy film na gali Oscarów. W sumie zdobył 4 nagrody...
Zobacz
Ludzie stojący za profesjonalnymi tłumaczeniami: Andrew Morris
Na stronie Translators and Interpreters Facebook Group, co tydzień pojawiają się posty przedstawiające ludzi, którzy stoją za tym projektem. Z niektórymi z nich...
Zobacz
Language Watch 11: Chipewyan w Kanadzie
W tym tygodniu w Language Watch po raz pierwszy udajemy się do Kanady i rdzennych mieszkańców, znanych pod wspólną nazwą First Nations. Przybliżamy północne...
Zobacz
Ludzie stojący za tłumaczeniami: Rocío Tempone
Na stronie Translators and Interpreters Facebook Group, co tydzień pojawiają się posty przedstawiające ludzi stojących. Z niektórymi z nich mogliście się już...
Zobacz
Wpis gościnny: Translated prezentuje "Larę", krótkometrażowy film o cudowności języka
Tłumaczenie oznacza umożliwienie wszystkim zrozumienia świata i bycia zrozumianym. To prawdziwy dar, który ludzie pracujący w branży lokalizacyjnej oferują...
Zobacz
Mój klient mi nie płaci! Co mogę zrobić? -Część 1
Wiesz już, jak ocenić nowego klienta i zdecydować, czy czujesz się komfortowo rozpoczynając z nim profesjonalną współpracę. Niestety, zarówno nowi jak i starzy...
Zobacz
Language Watch 7: Cherokee
Cherokee, Sioux, Apache, Navaho... wszystkie te nazwy łatwo wpadają w ucho, tak jak muzyka w tym filmie może brzmieć znajomo, ale ile tak naprawdę wiemy o historii...
Zobacz
Ludzie stojący za tłumaczeniami: Mike Donlin
Na grupie Translators and Interpreters na Facebooku, planowana jest seria cotygodniowych postów przedstawiających ludzi stojących za ProZ.com. Z niektórymi z...
Zobacz
Błędy, których należy unikać przy zamieszczaniu ofert pracy
Czy kiedykolwiek zamieściłeś ofertę pracy na ProZ.com i zastanawiałeś się, dlaczego nie otrzymałeś tylu ofert, ilu oczekiwałeś?
Z ponad 150 ofertami pracy...
Zobacz
Ludzie stojący za tłumaczeniami: Andrea Capuselli
Na stronie Translators and Interpreters Facebook Group, planowana jest seria cotygodniowych postów przedstawiających ludzi. Z niektórymi z nich mogliście się już...
Zobacz
CZY KORZYSTANIE Z TŁUMACZENIA MASZYNOWEGO JEST DOBRYM POMYSŁEM?
Często kuszące jest korzystanie z Tłumacza Google, ponieważ jest on darmowy, łatwo dostępny i wydaje się być bardzo użytecznym narzędziem. Google Translate...
Zobacz
CZY TWÓJ TEKST JEST GOTOWY DO TŁUMACZENIA LUB EDYCJI?
Przygotowanie tekstu wymaga znacznie więcej niż tylko wysłania surowych materiałów do tłumacza lub redaktora. Na podstawie naszych doświadczeń z klientami...
Zobacz
TŁUMACZENIE PRAWNICZE W ŚRODOWISKU AKADEMICKIM: WYZWANIA I MOŻLIWOŚCI
Ponad trzy tysiące lat temu Egipcjanie i Hetyci prowadzili wojnę na terenach dzisiejszej Syrii. Choć sama wojna była znacząca - trwała ponad 80 lat - traktat...
Zobacz
WIELE KRAJÓW, JEDEN JĘZYK: UŻYCIE DIALEKTÓW HISZPAŃSKICH NA ŚWIECIE
Będąc doświadczonym tłumaczem języka hiszpańskiego, moi klienci zawsze pytają mnie, na jaką wersję języka hiszpańskiego mam tłumaczyć. Otrzymuję zapytania...
Zobacz
Tłumaczenie tekstów akademickich z dziedziny ekonomii
W przeciwieństwie do tłumaczenia e-maili czy nagrań rozmów między ludźmi, tłumaczenie naukowe w dziedzinie ekonomii wymaga znajomości i opanowania żargonu...
Zobacz
WYZWANIE ZWIĄZANE Z UŻYWANIEM JĘZYKA WYSOKOFALUTYNOWYCH W PIŚMIENNICTWIE AKADEMICKIM
Jedną z moich akademickich specjalności jest muzyka. Można by pomyśleć, że to zabawa, ale na City University of New York czułem się sztywno i formalnie...
Zobacz
MECHANIKA SUKCESU W TŁUMACZENIACH INŻYNIERYJNYCH
Czym różni się tłumaczenie inżynieryjne od tłumaczenia literackiego? Czy słowa nie są tylko słowami?
Jak przekonująco twierdzi Kevin Hendzel w swoim eseju o...
Zobacz
Tłumaczenie notatek medycznych może być bardzo trudne!
Każdego dnia na całym świecie setki tysięcy ludzi odwiedza swojego lekarza w celu uzyskania porady lub leczenia urazu lub choroby. Często, po wizycie pacjenta...
Zobacz
Tłumaczenia i znaczenie zarządzania terminologią
Nikt nie może zaprzeczyć, że Internet zmienił sposób, w jaki robimy dziś prawie wszystko, w tym sposób wyszukiwania informacji, sposób otrzymywania informacji i...
Zobacz
Profesjonalne tłumaczenia techniczne języka niemieckiego
Rynek niemieckojęzyczny zachęca polskich przedsiębiorców do rozszerzenia własnej działalności poza granice kraju. Wiadomo jednak, że działanie to wiąże...
Zobacz
Specyfika tłumaczenia niemieckich tekstów medycznych
Aby się nie rozchorować patrząc na tłumaczenie – czyli o niemieckich tłumaczeniach medycznych.
W dokumentach medycznych, każde słowo jest ważne...
Zobacz
Rzetelne tłumaczenia medyczne i farmaceutyczne
Najważniejsze: nie szkodzić – fachowe tłumaczenia medyczne
Tłumaczenia medyczne, przede wszystkim ze względu na charakter przekładu, należą do...
Zobacz